
في جملة واحدة
تمكّن خدمة Kindle Translate الجديدة من أمازون مؤلفي KDP من نشر كتب إلكترونية مترجمة بالذكاء الاصطناعي، مع دعم الترجمة بين الإنجليزية والإسبانية باتجاهين، ومن الألمانية إلى الإنجليزية، مجاناً خلال مرحلة الإصدار التجريبي (Beta). الترجمات موسومة بوضوح وقابلة للمعاينة ومؤهَّلة لبرنامج KDP Select ومشمولة في Kindle Unlimited، لكن يجدر بالمؤلفين التفكير في مراجعة بشرية لضمان الجودة.
التفاصيل
أطلقت أمازون Kindle Translate، وهي خدمة ترجمة مدعومة بالذكاء الاصطناعي (AI) لمؤلفي النشر المباشر عبر كيندل (Kindle Direct Publishing - KDP). تتوفر الخدمة حالياً بإصدار تجريبي (Beta) وتتيح الترجمة بين الإنجليزية والإسبانية باتجاهين، ومن الألمانية إلى الإنجليزية فقط، مجاناً. يمكن للمؤلفين اختيار اللغات المستهدفة، وتحديد أسعار عناوينهم، وإدارة الترجمات مباشرة ضمن بوابة KDP. ستُوسَم الكتب الإلكترونية المترجمة بواسطة الذكاء الاصطناعي بعبارة "Kindle Translate" بشكل واضح، ويمكن للقراء معاينة مقتطفات قبل الشراء. كما أن العناوين المترجمة مؤهَّلة لبرنامج KDP Select ومشمولة ضمن Kindle Unlimited.
تقول أمازون إن الترجمات تُقيَّم تلقائياً للتحقق من الدقة قبل النشر، لكنها لم توضّح آلية هذا التقييم. وبما أنّ أدوات الذكاء الاصطناعي قد تغفل الفروق الدقيقة — لا سيما في الأعمال الروائية — يُستحسن إخضاع الترجمات لمراجعة بشرية إضافية. يعالج هذا الإطلاق فجوة كبيرة في السوق، إذ إن أقل من 5% من عناوين أمازون متاحة بأكثر من لغة واحدة، ويأتي ذلك في أعقاب طرح Audible مؤخراً أدوات للسرد الصوتي متعدّد اللغات مدعومة بالذكاء الاصطناعي.
النقاط الرئيسية
- Kindle Translate متاحة بإصدار تجريبي (Beta) وتدعم الإنجليزية↔الإسبانية والألمانية→الإنجليزية.
- الخدمة مجانية عند الإطلاق وتُدار من خلال بوابة KDP، حيث يمكن للمؤلفين تحديد الأسعار.
- الكتب المترجمة بواسطة الذكاء الاصطناعي تُوسَم بعبارة "Kindle Translate"، ويمكن للقراء معاينة مقتطفات.
- تقول أمازون إن الترجمات تُقيَّم تلقائياً للدقة، لكن التفاصيل غير معلنة؛ وقد تكون المراجعة البشرية ضرورية.
- العناوين المترجمة مؤهَّلة للانضمام إلى KDP Select والظهور في Kindle Unlimited.